Header

Hjelp til oversetting

april 9th, 2013 | Posted by Anita Ellerås in Generelt

Vi trenger hjelp til oversetting!
I Primo finnes en ‘browse’ funksjonalitet. Se denne siden for eksempel på browsing.

Hvordan oversetter man ‘browsing’ i denne settingen? Man kan altså ‘browse’ bl.a. via tittel, forfatter, emne og hyllesignatur.

I Ordnett.no finnes følgende oversettelse på ‘browse’:

1  (overført)gå rundt og kikke (i butikker e.l.)
2 bla gjennom, lese gjennom, skumlese
3  (EDB) lese, bla gjennom, se på innholdet i en/flere filer

Vi trenger tips til hvordan vi oversetter følgende:
browse
browse search
browse by author
browse by subject
please select browse field
no browse records found

Gode forslag mottas med stor takk! 🙂

You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 You can leave a response, or trackback.

9 Responses

  • Jannicke says:

    Huff ikke lett. 🙂

    Browse =Se gjennom innhold/ bla i innholdet
    browse search= Søk i bla funksjonen
    browse by author = Se gjennom via forfatter /bla via forfatter
    browse by subject= Se gjennom via emne/ bla via emne
    please select browse field= Velg felt og se gjennom /velg felt å bla gjennom
    no browse records found = Ingen resultater ble funnet ved å se gjennom innholdet /ingen resultater ble funnet ved å bla i innholdet

  • unni vonka says:

    Foreslår å bruke ordet snoke; – snok etter forfatter, emne….

  • Elna Strandheim says:

    På bibliotek.dk brukes: Slå opp i register

  • Dan Michael Heggø says:

    Ikke enkelt nei, og »browse search» synes jeg egentlig ikke fremstår særlig intuitivt på engelsk heller 🙂

    Noen forslag:
    * select the list to browse: «velg liste å bla gjennom»
    * browse: «bla gjennom» (avhengig av kontekst)
    * browse search: Kanskje «listesøk»? Er det ikke det det handler om? At man søker i lister over forfattere, emner, osv.? Kanskje lister ikke er det beste ordet, men et forslag ihvertfall.
    * browse by author/subject: Fant ikke konteksten for disse, men kanskje «bla etter forfatter/emne»?
    * please select browse field: Igjen fant jeg ikke kontekst, men kanskje «vennligst velg hva slags type liste du vil bla gjennom»
    * no browse records found: «fant ingen treff» er vel en enkel og grei løsning?

    Om ikke til mye hjelp akkurat her, benytter jeg forøvrig enhver anledning til å anbefale Skulelinux sin fellesordliste for dataord 🙂

  • Anette Munthe says:

    Jeg er enig i at «bla» er et bra ord, og det må brukes på en måte som er mest mulig intuitivt forståelig for sluttbruker. Hva med «Bla i innhold», «Bla i emnelister», «Bla i forfatterliste», «Bla i hylleoppstilling», «Velg hvilken liste du vil bla i».

  • Katrine A says:

    Browse by subject; (Let i/ Gå til) Digital bokhylle

  • Forslag på oversettelse:-
    Browse – bla gjennom
    Browse search – ?? ikke sikker på hva man skal bla gjennom her:-)
    Browse by author – bla gjennom etter forfatter
    Browse by subject – bla gjennom etter emne
    Please select browse field – velg bla funksjon eller velg søkefelt du vil bla gjennom
    No browse record found – ingen treff

  • Lilja Westerlund says:

    Brage bruker «bla i» for «browse», og det syns jeg blir litt rart. «Bla i Utgivelsesdato», «Bla i Forfatter».

    Hva med
    Browse: Slå opp i register (som nevnt tidligere her)
    Browse by author: Slå opp på forfatter
    Browse by subject: Slå opp på emne

    Syns ellers «listesøk» var et bra forslag.

  • Anders Einar Hilden says:

    Jeg anbefaler at dere baserer dere på http://i18n.skulelinux.no/nb/Fellesordl.eng-no.html



Leave a Reply to Dan Michael Heggø Cancel reply

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *